Use of Tense-Aspect Forms in Cordis Project Reports

Authors

DOI:

https://doi.org/10.22364/BJELLC.09.2019.04

Keywords:

CORDIS project reports, generic macro-structure, discourse analysis, tense-aspect forms

Abstract

For several recent decades the Council of Europe and various European authorities have been encouraging various European universities and other institutions to unite research activities resulting in the creation of partnerships with a conventialised genre network of calls for projects, guidelines for proposals and databases of project documentation. Along with Latvia acting in political, economic and social arenas of the European Union, it has also been actively involved in research consortia as coordinator and participant, therefore, setting new objectives for communicative competence development of scholars and project managers in order to reflect the discursive practices. In view of this, the present cross-sectional empirical investigation is intended to explore the written genre of Community Research and Development Infor­ma­tion Service (CORDIS) periodic (status) and closure (results in brief) pro­ject reports as fundamental documents to account for research results in various eco­no­mi­cally and socially significant spheres. The selected research metho­do­logy is a descriptive case study, involving genre and discourse analysis. The obtained results claim that reports have a rigid generic macro-structure. It explains the use of the selected tense-aspect forms to express the commu­ni­cative aim in both types of reports; however, periodic reports demonstrate higher variation due to the involvement of a different discourse community. The signi­ficance of the study lies in the scarcity of previous research on this genre and wide application of research findings to support the discourse community of researchers.

Author Biography

  • Jana Kuzmina, University of Latvia

    Jana Kuzmina (Dr. philol., Asoc. prof. in Linguistics) is currently working at the University of Latvia. Her research interests include the use of English in organisational discourse, applied genre analysis as well as descriptive and prescriptive grammar. Email: jana.kuzmina@lu.lv

References

Ammon, U. (2006) Language conflicts in the European Union. International Journal of Applied Linguistics. 16 (3): 319–338. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2006.00121.x

Berkenkotter, C. and Huckin, T. N. (1995) Genre Knowledge in Disciplinary Communication. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Association.

Bhatia, V. K. (1997) Translating legal genres. In A. Trosborg (ed.) Text Typology and Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.26.15bha

Bhatia, V. K., (2002) Applied genre analysis: a multi-perspective model. Iberica (3): 3–19.

Bhatia, V. K. (2004) Worlds of Written Discourse: A genre-based view. London: Continuum International.

Bhatia, V. K. (2008) Towards critical genre analysis. In V.K. Bhatia, J. Flowerdew and R. Jones (eds.) Advances in Discourse Studies (pp. 166–177). London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203892299

Bhatia, V. K. (2014) Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings. New York: Routledge.

Bhatia, V. K. (2017) Critical genre analysis: Investigating interdiscursive performance in implications. English for Specific Purposes, 28 (3): 199–210.

Biber, D., Conrad, S. and Leech, G. (2002) Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.

Biber, D. and Conrad, S. (2009) Real Grammar: A Corpus-based Approach to English. Harlow: Longman.

Cohen, M. A. and Upton, T. A. (2009) An approach to corpus-based discourse analysis: the move analysis example. Discourse Studies, 11 (5): 585–605. DOI: https://doi.org/10.1177/1461445609341006

Connor, U. and Maurannen A. (1999) Linguistic analysis of grant proposals: European Union research grants. English for Specific Purposes, 18 (1): 47–62. DOI: https://doi.org/10.1016/S0889-4906(97)00026-4

Diez, T. (2014) Setting the limits: Discourse and EU foreign policy. Cooperation and Conflict, 49 (3): 319–333. DOI: https://doi.org/10.1177/0010836713494997

Dörnyei, Z. (2007) Research Methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Emmerson, P. (2002) Business Grammar Builder. Oxford: Macmillan.

Grant, D., Hardy, C., Oswick, C. and Putnam, L. (eds.) (2004) The Sage Handbook of Organisational Discourse. London: SAGE. DOI: https://doi.org/10.4135/9781848608122

Gunarsson, B-L. (2009) Professional Discourse. London: Continuum International Publishing Group.

Foley M. and Hall D. (2003) Advanced Learner’s Grammar. Harlow: Pearson Education.

Foley M. and Hall D. (2012) My Grammar Lab Advanced C1/C2. Harlow: Pearson Education.

House, J. (2003) English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics, 7 (4) 556–578. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2003.00242.x

Huddleston, R. and Pullum G. K. (2006) A Student’s Introduction to English Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511815515

Hyland, K. (2004) Genre and Second Language Writing. Michigan: University of Michigan Press. DOI: https://doi.org/10.3998/mpub.23927

Ilie, C. (2001) Semi-institutional discourse: The case of talk shows. Journal of Pragmatics, 33 (12): 209–254. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00133-2

Leech, G. (1989) An A-Z of English Grammar and Usage. Surrey: Nelson.

Leech, G. and Svartvik, J. (2002) A Communicative Grammar of English, 3rd ed. Harlow: Pearson Education Limited.

Lewis, M. (2002) The English Verb: An Exploration of Structure and Meaning. Boston: Christopher Wenger.

Maxwell, J.A. (1996) Qualitative Research Design: An interactive approach. Thousand Oaks, CA: Sage.

Mayr, A. (2008) Language and Power: An Introduction to Institutional Discourse. London: Continuum.

Phillipson, R. (2003) English for the globe, or only for globe-trotters? The world of the EU. In C. Mair (ed.) The Politics of English as a World Language. New horizons in postcolonial cultural studies (pp. 19–30). Amsterdam & New York: Rodopi. DOI: https://doi.org/10.1163/9789401200929_004

Salager-Meyer, F. (1991) Medical English abstracts: How well structured are they? Journal of the American Society for Information Science), 42 (7): 528–531. DOI: https://doi.org/10.1002/(SICI)1097-4571(199108)42:7<528::AID-ASI7>3.0.CO;2-2

Silverman, D. (2005) Doing qualitative research: A practical guide. Sydney: SAGE.

Swales, J. M. (1990) Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.

Thornborrow, J. (2013) Power Talk: Language an Interaction in Institutional Discourse. Abington, New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315839172

Trebits, A. (2009). Conjunctive cohesion in English language EU documents – a corpus-based analysis. English for Specific Purposes, 28 (3): 199–210. DOI: https://doi.org/10.1016/j.esp.2009.04.004

Yeung, L. (2007) In search of commonalities: Some linguistic and rhetorical features of business reports as a genre. English for Specific Purposes, 26 (2): 156–179. DOI: https://doi.org/10.1016/j.esp.2006.06.004

Zhou, S. (2012) ‘Advertorials’: A genre-based analysis of an emerging hybridized genre. Discourse & Communication, 6 (3): 323–346. DOI: https://doi.org/10.1177/1750481312446265

White, P. R. (1998) Telling Media Tales: The news story as rhetoric. Available from: https://www.researchgate.net/profile/Peter_White17/publication/268256149_Telling_ Media_Tales_the_news_story_as_rhetoric/links/55508cae08ae956a5d24df70.pdf [Accessed on 18 March 2018].

[Online 1] http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/styleguide_english_dgt_en.pdf [Accessed on 28 June 2017].

[Online 2] http://eur-lex.europa.eu/content/pdf/techleg/joint-practical-guide-2013-en.pdf [Accessed on 28 June 2017].

[Online 3] https://cordis.europa.eu/home_en.html [Accessed on 20 June 2017].

[Text 1] https://cordis.europa.eu/result/rcn/223943_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 2] https://cordis.europa.eu/result/rcn/220302_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 3] https://cordis.europa.eu/result/rcn/186648_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 4] https://cordis.europa.eu/result/rcn/194965_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 5] https://cordis.europa.eu/result/rcn/198074_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 6] https://cordis.europa.eu/result/rcn/231093_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 7] https://cordis.europa.eu/result/rcn/198059_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 8] https://cordis.europa.eu/result/rcn/198275_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 9]https://cordis.europa.eu/project/rcn/218796_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 10] https://cordis.europa.eu/result/rcn/190238_en.html [Accessed on 24 August 2018].

[Text 11] https://cordis.europa.eu/result/rcn/169470_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 12] https://cordis.europa.eu/result/rcn/191178_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 13] https://cordis.europa.eu/result/rcn/159597_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 14] https://cordis.europa.eu/result/rcn/92724_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 15] https://cordis.europa.eu/result/rcn/181003_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 16] https://cordis.europa.eu/result/rcn/90950_en.htm [Accessed on 23 July 2017].

[Text 17] https://cordis.europa.eu/result/rcn/89431_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 18] https://cordis.europa.eu/result/rcn/88364_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 19] https://cordis.europa.eu/result/rcn/87421_en.html [Accessed on 23 July 2017].

[Text 20] https://cordis.europa.eu/result/rcn/86442_en.html [Accessed on 23 July 2017].

Downloads

Published

2019-06-19

How to Cite

Use of Tense-Aspect Forms in Cordis Project Reports. (2019). Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, 9, 46-61. https://doi.org/10.22364/BJELLC.09.2019.04