The Latvian Lord’s Prayer, Two Folk Songs and Some Phrases by Johann Arnold Brand from 1673 Revised

Authors

  • Ernesta Kazakėnaitė Vilniaus universitetas
  • Felix Thies Humboldt-Universität zu Berlin

DOI:

https://doi.org/10.22364/bf.32.05

Keywords:

17th century, Old Latvian, Johann Arnold Brand, Lord’s Prayer, Folk songs, Glossary

Abstract

This article provides an insight into the Latvian material published in Reysen (1702) by professor of law Johann Arnold Brand (1647–1691). It was recorded during his stay in the Latvian-speaking area in October 1673. The Latvian material includes a Lord’s Prayer, two folk songs, a sentence, some words and a glossary of travel phrases. An analysis of this material makes it clear that none of the Latvian texts had a printed source, but that they reflect the living usage of the period. Brand himself did not speak Latvian, so he must have had informants. However, the spelling of the texts is without a parallel within the Old Latvian tradition. Thus, it remains an open question whether the informants dictated or wrote down the text, as there are no indisputable arguments for or against.

Author Biographies

  • Ernesta Kazakėnaitė, Vilniaus universitetas

    Baltistikos katedra

    Baltijos kalbų ir kultūrų institutas

    Filologijos fakultetas

    Vilniaus universitetas

  • Felix Thies, Humboldt-Universität zu Berlin

    Institut für deutsche Sprache und Linguistik

    Humboldt-Universität zu Berlin

References

Augstkalns, Alvils. 1930. Par vecajām tēvreizēm. Izglītības Ministrijas Mēnešraksts 1, 309–311.

Augstkalns, Alvils. 1930[2009]. Veclatviešu rakstu apskats. Rakstu krājums, Rīgas Latviešu Biedrības Zinību komisijas izdots 20, 92–137. [Citēts pēc: Augstkalns, Alvils. Darbu izlase. Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2009, 89–129.]

Backes, Julian R., Esther Brünenberg-Bußwolder, Jutta Gisevius, Philipp Winger. 2016. Embolismus und Doxologie des Vaterunsers. Birgit Jeggle-Merz, Walter Kirchschläger, Jörg Müller (eds.). Leib Christi empfangen, werden und leben – Die Liturgie mit biblischen Augen betrachten: Luzerner biblisch-liturgischer Kommentar zum Ordo Missae 3. Stuttgart, 59–71.

Bergmane, Anna, Aina Blinkena. 1986. Latviešu rakstības attīstība. Latviešu literārās valodas vēstures pētījumi. Rīga: Zinātne.

Bērziņš, Ludis. 1940. Ievads latviešu tautas dzejā 1: Metrika un stilistika. Rīga: Latvijas Universitāte.

Brand, Johann Arnold. 1702. REYSEN, durch die Marck Brandenburg, Preuſſen, Churland, Liefland, Pleßcovien, Groß=Naugardien, Tweerien und Moſcovien. Wesel.

BW 3(3) = Krišjānis Barons, Henrijs Wissendorffs. 1909. Latwju Dainas 3(3), Pēterburga: Speests Ķeisariskās Sinibu akademijas speestawā.

BW 6 = Krišjānis Barons, Henrijs Wissendorffs. 1915. Latwju Dainas 6. Petrograda: Speests Ķeisariskās Sinibu akademijas speestawā.

Draviņš, Kārlis. 1943. Latviešu tautas dziesmas vecā holandiešu grāmatā, Izglītības Ministrijas Mēnešraksts 7, 155.

Dunsdorfs, Edgars. 1962. Latvijas vēsture 1600–1710. Stokholma: Daugava.

Endzelīns, Jānis. 1923. Lettische Grammatik. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung.

Endzelīns, Jānis. 1951. Latviešu valodas gramatika. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.

Freimanis, Jānis. 1933. Tautas dziesmu virkne. Filoloģijas materiāli. Rīga: Ramave.

Frischbier, H[ermann]. 1882–1883. Preussisches Wörterbuch. Ost- und westpreussische Provinzialismen in alphabetischer Folge. Berlin: Th. Chr. Fr. Enslin.

Grimm, Jacob, Wilhelm Grimm. 1864–1873. Deutsches Wörterbuch, Bd. 11: K. Digital edition: https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=K14961 (13.10.2023).

Grimm, Jacob, Wilhelm Grimm. 1913–1936. Deutsches Wörterbuch, Bd. 23: U – umzwingen. Digital edition: https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U04412 (13.10.2023).

HC 1563 = [Anonymus]. 1563. Catechismus Oder Christlicher Vnderricht / wie der in Kirchen vnd Schulen der Churfrstlichen Pfaltz getrieben wirdt. Heidelberg: Mayer. (VD16 P 2166).

HC 1609 = [Anonymus]. Catechismus, oder Kurtzer Unterricht Christlicher Lehr, wie der in Kirchen und Schulen der Churfürstlichen Pfaltz getrieben wird. Heidelberg: Vögelin. (VD17 32:644304X).

Hock, Wolfgang, Anna Helene Feulner (in preparation). Die altlitauischen Kleintexte. Wiesbaden: Reichert.

Jansone, Ilga. 1997. Tulznu un varžacu nosaukumi latviešu valodas izloksnēs. Latvijas Zinātņu Akadēmijas Vēstis. A daļa: Humanitārās un sociālās zinātnes 51(3/4), 47–55.

Karulis, Konstantīns. 1992. Latviešu etimoloģijas vārdnīca II: P–Ž, Rīga: Avots.

Kazakėnaitė, Ernesta. 2020. Pasargā no visa jauna jeb latviešu tēvreize S. Minstera kosmogrāfijas izdevumos. Baltu filoloģija 29(2), 55–87.

Kazakėnaitė, Ernesta. 2021. Nepamet mums grēkus mūsu jeb latviešu tēvreize 16. gs. pasaules aprakstos un tēvreižu krājumos. Baltu filoloģija 30(1/2), 4–25.

Kušķis, Jānis. 1998. Dialektālā pamata atspulgs XVI un XVII gadsimta rakstu morfoloģijā. Baltu filoloģija 8, 68–76.

Lautenbahs, Jēkabs. 1928. Prof. Dr. J. Lautenbaha Latviešu literatūras vēsture II. Rīga: Zemnieka Domas.

Luther, Martin. 1670. Catechismus Minor Germanico-Polonico-Lithvanico-Latinus […]. Knigsberg: Gedruckt und verlegt durch Friderich Reuſnern.

Luther, Martin. 1671. Enchiridion. Das ist der Kleine Catechismus Doctor Martin Luthers. Erffurdt: Hertz. (VD17 547:654427S).

LVDA = Alberts Sarkanis, Anna Stafecka (eds.). 2013. Latviešu valodas dialektu atlants = The atlas of the Latvian dialects. Fonētika = Phonetics. Rīga: LU Latviešu valodas institūts.

Mancelius, Georgius. 1638. Phraseologia Lettica […]. Zu Riga: Gedruckt vnnd Verlegt durch Gerhard Schröder.

Mazvērsītis, Jānis. 1942. Senlatvijas lopi. Darbs un Zeme 14, 322–323.

MEV = Karlis Mīhlenbahs, Jānis Endzelīns. Latviešu valodas vārdnīca. Digital edition: https://tezaurs.lv/mev/.

Ozols, Arturs. 1961. Latviešu tautasdziesmu valoda. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.

Ozols, Arturs. 1965. Veclatviešu rakstu valoda. Rīga: Liesma.

Paegle, Edvards. 1926. Leišu apģērbs 17. gadu simtenī. Latvijas Saule 42, 459–462.

Pāvulāns, Vilnis. 1971. Satiksmes ceļi Latvijā XIII–XVII gs. Rīga: Zinātne.

Pokrotniece, Kornēlija. 2012. Grēki un parādi – pamest vai piedot? (Ieskats latviešu senajās tēvreizēs). Baltistica VIII priedas, 111–122.

Reinharde, Hildegarde. 1938. 17. gadsimta latvju zemnieks. Zemgales balss 260, p. 3.

Rudzīte, Marta. 1964. Latviešu dialektoloģija. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.

Saareste, Albert, Arno Rafael Cederberg. 1925–1931. Valik eesti kirjakeele vanemaid mälestisi. Tartus: Akadeemiline Emakeele Selts.

Sarkanis, Alberts. 1985. Mobilais s baltu valodās. Latvijas PSR Zinātņu Akadēmijas Vēstis 10(459), 123–131.

Šinkūnas, Mindaugas. 2010. XVI–XVII amžiaus Mažosios Lietuvos raštų akcentografija. Daktaro disertacija. Vilnius.

Zanders, Ojārs. 1982. Aizmirstībai atkarots. Zvaigzne 16, 24–25.

Zēvers, Jānis. 1929. Vecas tēvreizes latviešu valodā. Izglītības Ministrijas Mēnešraksts 12, 512–518.

Downloads

Published

2023-12-21

How to Cite

Kazakėnaitė, E., & Thies, F. (2023). The Latvian Lord’s Prayer, Two Folk Songs and Some Phrases by Johann Arnold Brand from 1673 Revised. Baltu Filoloģija, 32(1/2), 79-108. https://doi.org/10.22364/bf.32.05